Skip to main content
Glossário de te reo Maori — as palavras que você verá na Nova Zelândia

Glossário de te reo Maori — as palavras que você verá na Nova Zelândia

Escrito por · founder, ex-DOC Great Walks guide
Verificado16 de maio de 2026

Preciso aprender te reo Maori para a Nova Zelândia?

Não, mas aprender 10-15 palavras transforma a viagem. Kia ora (olá), whenua (terra), iwi (tribo), hangi (festa no forno de terra), e alguns sufixos de nomes de lugares (-roa = longo, -nui = grande) desbloqueiam placas, menus e locais culturais que você de outra forma perderia.

Uma referência para a estrada, não um substituto para o idioma

Este é um glossário para viajantes — um recurso de consulta ao qual você pode retornar enquanto lê a visão geral da cultura Maori, planeja sua visita ao Waitangi Treaty Grounds, ou tenta descobrir por que tantos nomes de lugares na Nova Zelândia parecem quase pronunciáveis, mas não completamente.

Te reo Maori é um dos três idiomas oficiais da Nova Zelândia. Não é uma curiosidade em perigo de extinção ou um exibido de patrimônio — é um idioma vivo falado diariamente por mais de 185.000 pessoas, ensinado em escolas em todo o país através de kura kaupapa (escolas de imersão), transmitido no Te Ao Maori News, e entremeado em cada camada da vida pública neozelandesa. Aproximadamente metade de todos os nomes de lugares na Nova Zelândia são Maori, o que significa que aprender mesmo um pequeno conjunto de palavras componentes de repente torna as placas legíveis, os mapas significativos e as conversas mais ricas.

O que este glossário não é: um substituto para estudar te reo adequadamente ou para o embasamento cultural profundo que vem de passar tempo com comunidades iwi. Algumas palavras aqui têm peso — espiritual, histórico, político — que uma tabela não consegue transmitir completamente. Onde uma palavra tem significado cultural particular, tentei sinalizá-la em vez de nivelá-la.

Use isso como ponto de partida. As palavras aqui o servirão bem; o conhecimento por trás delas vai muito mais fundo.

Noções básicas de pronúncia

A pronúncia em te reo Maori é consistente. Aprenda as regras uma vez e elas se aplicam em todo lugar. Há quase nenhuma exceção.

Vogais: Cinco vogais, sempre pronunciadas da mesma forma:

VogalSomComo em português
a”a""pá”
e”ê""pé”
i”i""fim”
o”ô""pó”
u”u""tu”

As vogais nunca são engolidas ou reduzidas. Cada vogal em cada sílaba é pronunciada completamente. Aotearoa tem seis sílabas: A-o-te-a-ro-a. Maori tem três: Ma-o-ri (não “Máuri”). Esta é a coisa mais importante para acertar.

Mácrons (tohutō): A linha sobre uma vogal (ā, ē, ī, ō, ū) a alonga — segure o som por aproximadamente o dobro do tempo. Māori (com mácron no primeiro ‘a’) soa sutilmente diferente da pronúncia anglicizada comum. Onde mácrons aparecem neste glossário, estão lá pela precisão.

Regras principais para consoantes:

  • Wh: Pronunciado “f” na maioria dos dialetos neozelandeses. Whanau = “fanau”. Whanganui = “Fanganui”. Alguns dialetos da Ilha Sul usam um som “w” mais suave — ambos são regionalmente corretos.
  • Ng: O som em “sing” em inglês — mas pode abrir uma sílaba. Ngati começa com o som “ng”, não uma letra silenciosa. Pratique: diga “sing” e retire o “si”. O som restante começa Ngati, Ngapuhi, Ngai Tahu.
  • R: Um ‘r’ leve, batido — mais próximo do espanhol ou do ‘d’ em “cada” do que do ‘r’ português.
  • H: Sempre pronunciado, nunca silencioso.
  • Cada sílaba termina em vogal. Não há agrupamentos de consoantes encerrando sílabas. Divida as palavras em cada vogal: Wha-ka-a-ri, Ro-to-ru-a.

Pares de vogais: Quando duas vogais aparecem lado a lado, cada uma é sua própria sílaba — sem fusão em ditongo. “ai” = “a-i”, “ao” = “a-o”, “au” = “a-u”. Diga-as rapidamente e começarão a soar natural.

Saudações e frases do dia a dia

Estas são palavras que você ouvirá constantemente — em lojas, no rádio, no texto de exibições de museu, no início de cada dia escolar. São português neozelandês padrão tanto quanto são te reo Maori, usadas por todos os neozelandeses independentemente de etnia.

Te reoPronúnciaSignificadoQuando usar
Kia oraKi-a ô-raOlá / obrigado / boa saúdeUniversal — use livremente
Tena koeTêna kô-êOlá formal a uma pessoaContexto formal, discursos
Tena koruaTêna kô-ru-aOlá formal a duas pessoasContexto formal
Tena koutouTêna kô-tôOlá formal a três ou maisAbertura de discursos, visitas a marae
Haere maiHâ-rê maiBem-vindo / venha aquiRecebendo convidados
Nau mai, haere maiNâu mai, hâ-rê maiBoas-vindas formaisAberturas de pōwhiri
Ka kiteKa ki-têAté maisDespedida casual
Ka kite anoKa ki-tê â-nôAté a próximaDespedida calorosa
Haere raHâ-rê râAdeus (para quem parte)Despedida
E noho raÊ nô-hô râAdeus (para quem fica)Despedida
Kia kahaKi-a ka-haFique forteEncorajamento, solidariedade
Aroha nuiA-rô-ha nu-iMuito amorEncerramento caloroso de mensagens
Mauri oraMâu-ri ô-raQue a força vital esteja bemSaudação, afirmação, brinde
AeÂ-êSimCasual
KaoKâ-ôNãoCasual
MiharoMi-ha-rôMaravilhoso / incrívelReação

Sobre usar estas frases: Kia ora é a palavra para começar. Use-a sinceramente ao entrar em uma loja, encontrar um guia ou agradecer a alguém em uma experiência cultural. Os neozelandeses apreciam isso toda vez. Tena koutou carrega mais cerimônia — você pode ouvi-la abrindo um discurso em Waitangi ou em uma visita a um marae; você não precisa usá-la em contextos casuais.

Pessoas e família

Compreender os termos de parentesco importa quando se visita experiências culturais onde essas relações são centrais — não como vocabulário abstrato, mas como a estrutura real de como as comunidades Maori se organizam.

Te reoPronúnciaSignificadoNotas
TangataTa-nga-taPessoa / pessoasSingular e geral
Tangata whenuaTa-nga-ta fê-nu-aPovo da terraO povo indígena de um lugar; não use casualmente sobre você mesmo como visitante
ManuhiriMa-nu-hi-riVisitantes / convidadosO que você é em um pōwhiri
IwiI-wiTriboO maior grupo de parentesco; há aproximadamente 60 iwi na Nova Zelândia
HapuHa-puSub-tribo / clãSubdivisão de um iwi
WhanauFa-nauFamília extensaAmplamente usado por todos os neozelandeses: “minha whanau está vindo”
RangatiraRa-nga-ti-raChefe / pessoa de alta estaturaLiderança; também implica nobreza de caráter
ArikiA-ri-kiAlto chefe / chefe supremoO posto mais alto; usado em contextos específicos de iwi
TohungaTô-hu-ngaEspecialista / sacerdoteUma pessoa de habilidade profunda — em cura, escultura, navegação, prática espiritual
KaumatuaKau-ma-tu-aAncião / ancião respeitadoHomem sênior; em contextos culturais, kaumatua lideram discursos
KuiaKu-i-aAnciãMulher sênior; lidera o karanga no pōwhiri
TaneTa-nêHomem / masculinoTambém o nome da divindade da floresta
WahineWa-hi-nêMulher / femininoWahine Toa = mulher forte
TamarikiTa-ma-ri-kiCriançasPlural
MokopunaMô-kô-pu-naNeto / netos
PakehaPa-kê-haNeozelandês de descendência europeiaNão é um insulto; um descritor neutro usado respeitosamente
TauiwiTau-i-wiNão-Maori / estrangeiroMais geral do que Pakeha

Terra e nomes de lugares — o vocabulário central

Aproximadamente metade dos nomes de lugares da Nova Zelândia são Maori, e a maioria desses nomes descreve algo real sobre a paisagem — a forma de uma colina, a cor da água, um evento histórico, um ancestral fundador. Uma vez que você sabe cerca de vinte palavras componentes, grandes extensões do mapa tornam-se legíveis.

Te reoPronúnciaSignificadoExemplo de nome de lugar
WhenuaFê-nu-aTerra / placentaAotearoa (“terra da longa nuvem branca”)
MaungaMau-ngaMontanhaMaunga Whau (Mt Eden, Auckland)
AwaA-waRio / canalWhanganui = “grande awa”
MoanaMô-a-naMar / oceano / grande lagoMoana Nui a Kiwa (Oceano Pacífico)
RotoRô-tôLagoRotorua = “segundo lago”
MotuMô-tuIlhaMotuihe Island
AnaA-naCavernaWaitomo (“caverna da água”)
PukePu-kêColinaPukekohe (“colina da árvore kohe”)
WaiWaiÁguaWaikato = “água corrente”
TaiTaiMar / costa / ladoTairua, Taihape
RaSol / dia
PoNoite
AraA-raCaminho / estradaAramoana (“caminho no mar”)
PapaPa-paPlano / terra / fundaçãoPapatoetoe, Papatūānuku (Mãe Terra)
MangaMa-ngaRiacho / afluenteMangakino
TongaTô-ngaSul / vento sulTongariro = “levado ao sul pelo vento sul”

Sufixos e prefixos de nomes de lugares

Estes são os elementos construtivos. Uma vez que você os tem, os nomes de lugares da Nova Zelândia tornam-se um mapa de observações Maori da paisagem em lento desdobramento.

Sufixo/prefixoSignificadoExemploTradução
-roaLongoTaumaroa, WhangaroaLongo…
-nuiGrandeWhanganui, TaranuiGrande…
-iti / -ritiPequenoWhangariti, WaiitiPequeno…
-tapuSagrado / proibidoWhakatane (adj. Whakatāpu)Sagrado…
roto-LagoRotorua, Rotoiti, RotoehuLago de…
wai-ÁguaWaikato, Waikari, WairarapaÁguas de…
te-O/A (artigo)Te Anau, Te Aroha, Te KuitiO/A…
nga-Os/As (plural)Ngaio, NgamateaOs/As (muitos)…
-kai-Comida / comerKaikōura = “refeição de lagosta”Comer…
-puke-ColinaPukekohe, PukeitiColina de…

Exemplos trabalhados: Roto-rua = “segundo lago” (roto + rua). Wai-ka-to = “água corrente/agitada”. Kai-kōura = “comer lagosta de rocha” (os primeiros europeus que aportaram aqui encontraram Maori cozinhando kōura na costa). Aoraki = “perfurador de nuvens” ou, em algumas leituras, “nuvem em quietude” — o nome do pico mais alto dos Alpes do Sul, também conhecido como Mt Cook.

Compreender esses componentes aprofunda os itinerários que você planeja e muda como você lê a paisagem. Quando você dirige para Queenstown (Tāhuna — “baía rasa”) ou chega a Te Anau, você está lendo as mesmas observações que as primeiras pessoas a chegar aqui fizeram, codificadas no nome.

Comida e coleta

Muitas dessas palavras aparecem em menus, em experiências de hangi e em supermercados. Várias são usadas no inglês neozelandês padrão independentemente do contexto.

Te reoPronúnciaSignificadoNotas
KaiKaiComida / comer”Kai time” é inglês neozelandês universal
WaiWaiÁguaTambém usado para qualquer líquido
HangiHa-ngiForno de terra / a festa cozida neleComida embrulhada em folhas e cozida lentamente no chão em pedras aquecidas; veja o guia de experiência hangi
KumaraKu-ma-raBatata-doceUm alimento básico trazido da Polinésia; aparece em quase todos os menus neozelandeses
PauaPa-u-aAbaloneUm grande molusco com concha iridescente; comum em frutos do mar da NZ; a concha é usada em esculturas e joias
KinaKi-naOuriço-do-marUma iguaria — sabor forte, não para o gosto de todos
KōuraKô-raLagosta de água doce / lagosta de rochaA cidade de Kaikōura tem o seu nome por causa dela
RewenaRê-wê-naPão de massa fermentada de batataUm pão distintamente Maori feito com fermento de batata
PikopikoPi-kô-pi-kôBrotos de feto nativoComido como vegetal, cada vez mais em menus de gastronomia fina
KawakawaKa-wa-ka-waÁrvore de pimenta nativaFolhas usadas em karakia e culinária; comum em rongoā (medicina tradicional)
ManukaMa-nu-kaÁrvore de cháO mel de manuka é famoso internacionalmente; também usado para rongoā
HarakekeHa-ra-kê-kêLinhoUsado para tecelagem (raranga); as folhas da planta harakeke representam a whanau
TunaTu-naEnguiaUma importante fonte de alimento e símbolo cultural
InangaI-na-ngaPeixe branco (peixinho galáctico juvenil)Fricassê de peixe branco é uma iguaria sazonal neozelandesa
HakariHa-ka-riFesta / refeição comemorativaA festa formal que segue a cerimônia

Cultura, crenças e costumes — as palavras que têm peso

Estas não são palavras de brochura turística. São conceitos com profundidade filosófica e espiritual. Usei algumas delas em todo este site e no guia de etiqueta em marae, mas merecem suas próprias definições aqui com a ressalva de que uma entrada de glossário não consegue fazer jus a uma tradição viva. O que segue é uma orientação inicial.

Te reoPronúnciaSignificadoPeso cultural
MaraeMa-ra-êLocal de reunião tradicional e complexo cerimonialNão é um prédio — um espaço comunitário vivo; veja etiqueta em marae
WharenuiFa-rê-nu-iCasa de reuniões / casa esculpidaO edifício central do marae; sua estrutura representa um ancestral
WharekaiFa-rê-kaiSalão de jantarSeparado do wharenui; onde alimentos (noa) são consumidos
WakaWa-kaCanoaAs grandes canoas de viagem que trouxeram os ancestrais Maori para a Nova Zelândia
PowhiriPô-fi-riCerimônia formal de boas-vindasO protocolo para receber visitantes em um marae
KarangaKa-ra-ngaO chamado vocal que abre um pōwhiriFeito por mulheres seniores; não executado casualmente
WaiataWai-a-taCanção / cantarCanções que seguem discursos para consolidá-los; também canção cotidiana
HongiHô-ngiO pressionar de testas e narizes na saudaçãoO compartilhar do alento (ha); um dos gestos culturais mais significativos
HakaHa-kaDança de postura cerimonialNão apenas guerra — haka são realizados para dar boas-vindas, lamentar, celebrar, desafiar; o haka dos All Blacks é um haka específico chamado Ka Mate
Kapa hakaKa-pa ha-kaArtes performáticas em grupoPerformance cultural competitiva combinando haka, waiata, poi, titititorea
KohaKô-haPresente / doaçãoA contribuição recíproca do visitante; dada livremente, não como pagamento
TapuTa-puSagrado / restrito / sob proteção espiritualUm dos conceitos mais importantes na cultura Maori; uma pessoa, objeto ou lugar que é tapu está separado e não deve ser violado; a palavra inglesa “taboo” deriva dele
NoaNô-aComum / livre de restriçãoO oposto de tapu; a comida é noa, razão pela qual não pode entrar no wharenui tapu
ManaMa-naPrestígio / autoridade / poder espiritual / posiçãoO mana de uma pessoa é sua autoridade acumulada e peso espiritual; pode ser construído ou diminuído por ações
ManaakitangaMa-na-a-ki-ta-ngaHospitalidade / a ética do cuidado com os convidadosA obrigação do anfitrião de cuidar dos visitantes antes de si mesmo; um valor central Maori
MauriMâu-riForça vital / essência vitalCada ser vivo tem mauri; o mauri pode ser fortalecido ou danificado
Mauri oraMâu-ri ô-raQue a força vital esteja bemUma saudação e afirmação; cada vez mais usada como brinde de encerramento
AtuaA-tu-aSer espiritual / divindade ancestralInclui figuras como Tane (floresta/pássaros), Tangaroa (mar), Rongo (cultivo), Whiro (escuridão)
PapatūānukuPa-pa-tu-a-nu-kuMãe TerraA personificação da terra; nas narrativas de criação, ela e Ranginui (Pai Céu) são os pais primordiais
RanginuiRa-ngi-nu-iPai CéuO céu, personificado
TaniwhaTa-ni-faEspírito da água / espírito guardiãoPode ser protetor ou perigoso; associado a rios, lagos e lugares perigosos
TaongaTa-ô-ngaTesouro / algo de valorTaonga físico (esculturas, pedra-verde, tecelagens) e intangível (o próprio te reo Maori é um taonga); protegido pelo Tratado
KorowaiKô-rô-waiCapa (tradicionalmente de penas ou linho)Um korowai é um dos mais significativos taonga; apresentado para marcar alto status
Ta mokoTa mô-kôTatuagem Maori tradicionalProfundamente pessoal; cada moko codifica genealogia, patente e identidade; não deve ser replicado como decoração
RarangaRa-ra-ngaTecelagemA arte da tecelagem em linho; uma prática habilidosa com seus próprios protocolos
WhakairoFa-kai-rôEsculturaParticularmente a escultura do wharenui
Tino rangatiratangaTi-nô ra-nga-ti-ra-ta-ngaAutodeterminação / soberaniaO termo usado no texto Maori do Tratado de Waitangi; politicamente significativo
KarakiaKa-ra-ki-aIncantação ritual / oraçãoUsado para abrir e fechar atividades, santificar comida, marcar momentos significativos
TohuTô-huSinal / presságio / símboloTambém usado para mácron (tohu — a marca)

Tempo, estações e cerimônia

Te reoPronúnciaSignificadoNotas
MatarikiMa-ta-ri-kiO aglomerado estelar das Plêiades / Ano Novo MaoriUm feriado público na Nova Zelândia desde 2022; celebrado em junho-julho (a data varia por ano); veja o guia do festival Matariki
MahuruMa-hu-ruPrimaveraSetembro-novembro na Nova Zelândia (hemisfério sul)
RaumatiRa-u-ma-tiVerãoDezembro-fevereiro; temporada turística de pico
HotokeHô-tô-kêInvernoJunho-agosto; temporada de ski, Fiordland em seu mais dramático
RaSol / dia
PoNoite
WikiWi-kiSemanaDo inglês “week” — muitas palavras modernas de te reo adaptam o inglês
HuiHu-iReunião / encontro”Hui” é usado no inglês padrão da NZ: “tivemos um hui sobre isso”
TangihangaTa-ngi-ha-ngaFuneral / cerimônia de lutoUm tangihanga (ou tangi) pode durar vários dias; os visitantes podem ser convidados
PoroporoakiPô-rô-pô-ra-kiCerimônia de despedidaO adeus formal
HakariHa-ka-riFesta comemorativaA refeição que segue a cerimônia
WeroWê-rôDesafio / desafio guerreiroO desafio formal lançado aos visitantes antes de um pōwhiri; um guerreiro coloca um objeto aos pés dos visitantes
Waitangi DayWai-ta-ngi Day6 de fevereiro — dia nacionalComemora a assinatura do Tratado de Waitangi em 1840

Como usar estas palavras sem ultrapassar limites

Há uma distinção entre uso respeitoso e apropriação, e vale a pena nomear diretamente.

Tente: Kia ora, haere mai, ka kite, ae, kao — estas estão em uso cotidiano neozelandês, são apreciadas por visitantes e não carregam nenhuma restrição cultural.

Pronuncie corretamente: Uma tentativa com pronúncia correta é mais respeitosa do que uma pronúncia errada confiante. Se você leu até aqui, consegue pronunciar Kia ora, Rotorua e Aotearoa bem.

Pergunte: Se você está em uma visita a um marae ou experiência cultural e quer saber mais sobre o significado ou uso de uma palavra — pergunte. As pessoas Maori esmagadoramente acolhem a curiosidade genuína.

Tenha cuidado com: Tapu, mana, tohunga, ta moko, rangatira — estes carregam peso cultural específico e não devem ser usados casualmente.

Não: Aproprie terminologia específica de iwi para a qual não foi convidado a usar. Cada iwi tem variações de dialeto, termos específicos para suas próprias tradições e palavras que pertencem ao seu contexto cerimonial específico.

Sobre a revitalização do te reo: O te reo Maori foi ativamente suprimido nas escolas neozelandesas até os anos 1970. A saúde atual do idioma — agora em posição muito mais forte do que uma geração atrás — é resultado de décadas de esforço comunitário sustentado, incluindo o movimento kōhanga reo (ninho de língua) que começou em 1982. Quando você aprende algumas palavras e as usa respeitosamente, está, de alguma maneira, participando dessa revitalização.

Onde ouvir e aprender te reo em contexto

A maneira mais eficaz de ouvir o te reo Maori usado naturalmente é através da imersão cultural. Uma experiência cultural formal em Rotorua ou um pōwhiri em Waitangi dá um contexto ao vivo para as palavras que você leu aqui — o karanga, o whaikorero, o waiata acontecem em sequência e você pode acompanhar os termos à medida que se desdobram.

Recursos online que vale a pena marcar:

  • Te Aka Maori Dictionary (maoridictionary.co.nz) — o dicionário online autorizado com pronúncia em áudio para cada entrada
  • Te Wiki o te Reo Maori — a Semana Anual do Idioma Maori (realizada em setembro) com recursos gratuitos
  • Te Ao Maori News (teaomaori.news) — notícias em te reo Maori e conteúdo bilíngue
  • Aplicativo Kupu — aponte a câmera do celular para um objeto e obtenha a palavra em te reo Maori; feito pelo Te Papa

Mitai Maori Village: Cultural Experience and Dinner Buffet

Experiência noturna de três horas no Mitai Maori Village — boas-vindas pōwhiri, haka, waiata, festa hangi e caminhada noturna pela floresta. Uma experiência fundamentada, gerida pela comunidade, que dá vida a muitas dessas palavras.

From a partir de NZD 165 / USD 99 / EUR 91

Verificar disponibilidade

Perguntas frequentes

O te reo Maori está morrendo?

Não — e esta é uma das correções mais importantes a fazer. O te reo Maori enfrentou verdadeiro risco de extinção no século XX, quando falar o idioma nas escolas era proibido e a pressão social o afastou da vida pública. Mas desde que o movimento kōhanga reo começou em 1982, o idioma tem estado em recuperação sustentada. Hoje há mais de 185.000 falantes e crescendo, escolas de imersão kura kaupapa na maioria das grandes cidades, te reo no rádio e na televisão (Radio Waatea, Maori Television, Te Ao Maori News), e o idioma aparece em todos os ramos do governo. É um idioma oficial da Nova Zelândia com respaldo legal.

Devo aprender te reo antes de ir para a Nova Zelândia?

Aprender dez a vinte palavras antes de chegar é suficiente para fazer uma diferença genuína. Você não precisa de um curso ou fluência — você precisa de pronúncia correta dos nomes de lugares que visitará e de algumas saudações. O guia básico de te reo o levará lá em trinta minutos.

Como digo “obrigado” corretamente?

A opção mais natural é kia ora — significa olá, obrigado e “boa saúde” simultaneamente. Para um “obrigado” mais específico, você pode dizer “kia ora koe” (ki-a ô-ra kô-ê) — literalmente “boa saúde a você”. Ambos estão corretos.

Os nomes de lugares são pronunciados “corretamente” pelos pakeha neozelandeses?

Honestamente, nem sempre. Alguns nomes de lugares foram anglicizados por mais de um século e a pronúncia Maori raramente é ouvida em uso casual. Wanganui (frequentemente dito “Wonga-noo-ee” por moradores em vez de “Fanganui”) é um exemplo bem conhecido. A tendência na mídia neozelandesa e no uso oficial moveu-se firmemente em direção a uma pronúncia mais precisa, particularmente com nomes de lugares restaurados em mapas e placas.

Por que algumas letras têm linhas sobre elas?

A linha sobre uma vogal é chamada de mácron (tohutō em te reo). Indica uma vogal longa — segura por aproximadamente o dobro da duração de uma vogal curta. Māori (com mácron no primeiro a) é sutilmente diferente de uma pronúncia com ‘a’ curto. Os mácrons são agora padrão no uso oficial neozelandês e aparecem em todos os dicionários principais, recursos escolares e publicações governamentais.

O que significa Aotearoa?

A tradução mais comum é “Terra da Longa Nuvem Branca”. A divisão literal: Ao = nuvem / mundo, tea = branco / claro, roa = longo. A frase completa aparece na literatura oral tradicional referindo-se às nuvens acima da Nova Zelândia visíveis de waka que chegavam no horizonte do oceano.

Qual é a diferença entre iwi, hapu e whanau?

Esses três termos descrevem níveis aninhados de parentesco. Whanau é a unidade de família extensa — pais, irmãos, tios, primos, avós, qualquer pessoa conectada por sangue ou por adoção para dentro da família. Hapu é uma sub-tribo — um conjunto de whanau que compartilha um ancestral comum e se identifica como unidade comunitária. Iwi é a tribo — um conjunto de hapu compartilhando ancestralidade e identidade comuns mais amplas. Há aproximadamente 60 iwi reconhecidos na Nova Zelândia.

É aceitável fazer uma tatuagem ta moko (tatuagem Maori tradicional)?

Ta moko não é tatuagem decorativa. Cada moko é um registro pessoal de genealogia, patente, realizações e identidade — é um identificador sagrado que pertence a uma pessoa específica e sua whakapapa (genealogia). Não-Maori fazendo ta moko é geralmente considerado apropriação cultural. Alguns tatuadores Maori oferecem “kirituhi” — designs inspirados em estilos para não-Maori que se baseiam na tradição estética Maori sem codificar significado genealógico específico. Se você tiver interesse, procure um tatuador Maori e tenha uma conversa direta sobre o que é apropriado.


Rotorua: Te Puia Guided Tour with Traditional Hangi Lunch

Centro cultural Te Puia com almoço hangi — parque geotérmico, kapa haka ao vivo e a maior coleção do mundo de géiseres funcionando.

From a partir de NZD 139 / USD 83 / EUR 77

Verificar disponibilidade

Aprofunde seu conhecimento

Este glossário dá a você o vocabulário de trabalho. Para um contexto cultural mais profundo, os guias abaixo vão mais longe:

Última revisão: